ScholarMate
客服热线:400-1616-289

“永生”的寓喻叙事:浅析李提摩太对《西游记》的翻译理解方案

李晖
中国知网
北京大学

摘要

本文拟从话语分析的角度,对清代来华的英国浸信会传教士李提摩太的小说翻译进行个案研究。本文将侧重分析译者如何出于宗教政治的考量,而刻意认定中国传统文化里早已具备皈依基督精神的潜质;以及他如何通过翻译底本的选择和基本概念置换,来实现全面的话语调整,从而使英译《西游记》成为一部表述基督教"永生"精神的寓喻叙事作品。

关键词

李提摩太 《西游记》 寓喻 虚构叙事 宗教话语 永生 Timothy Richard Xiyouji allegory fictional narrative religious discourse immortality