摘要

随着信息技术的不断发展,网络的信息覆盖日益丰富,更新速度越来越快,也给翻译提供了新思路和新手段,译者可以在互联网上利用搜索引擎查找资料,为翻译工作提供便利。针对翻译界对无主句汉译英的研究较多,但对石油工程这个领域的研究却相对较弱的现状,本文在互联网上搜索数据,就石油工程汉语无主句的英译问题展开研究,由石油工程汉语无主句的特点,探讨其英译方法,并归纳出五种译法,即补足主语、译为英语的被动句、译成非谓语结构、译为there be句型、译成it做形式主语等。

  • 单位
    西安石油大学

全文