ScholarMate
客服热线:400-1616-289

译者主体性在文化翻译中的研究——以《红楼梦》两个译本为例

谭洪英
中国知网
福建工程学院

摘要

译者是翻译的主体,由于诸种原因,其文化地位在中国多元文化系统中却一度被边缘化。其实,在文化翻译活动中,译者的地位是举足轻重的。文章以《红楼梦》两种译本为例,探究在翻译活动中译者如何进行文化改写,论证译者的主观能动性受到意识形态、政治动机以及语言文化等因素影响,创造性地将原作以源语转化成目的语。译者即如架在源语文化和译语文化之间的桥梁。

关键词

译者 主体性 《红楼梦》 文化翻译 translator subjectivity &quot Honglou Meng&quot cultural translation